Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Thuyết Trừ Cái Chướng Bồ Tát Sở Vấn Kinh [佛說除蓋障菩薩所問經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (2.891 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.27 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.34 MB)
Tctronic
Tripitaka V1.14, Normalized Version
T14n0489_p0706c19║
T14n0489_p0706c20║
T14n0489_p0706c21║ 佛說除蓋障菩薩所問經卷第二
T14n0489_p0706c22║
T14n0489_p0706c23║ 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少
T14n0489_p0706c24║ 卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等
T14n0489_p0706c25║ 奉 詔譯
T14n0489_p0706c26║ 爾時除蓋障菩薩摩訶薩等菩薩眾。來詣
T14n0489_p0706c27║ 於此象頭之 山去山不遠。彼諸大士。俱 時化
T14n0489_p0706c28║ 現殊妙寶網。遍覆三千大千世 界。又於空中
T14n0489_p0706c29║ 雨眾天華。及天果雲。天寶鬘雲。天塗香雲。天
T14n0489_p0707a01║ 衣服雲。天末香雲。及天上服寶蓋幢幡諸供
T14n0489_p0707a02║ 具 雲。廣大化現隨所現已。而諸有情皆得瞻
T14n0489_p0707a03║ 覩。悉能獲得最上快樂。彼象頭山所有樹林。
T14n0489_p0707a04║ 即時自然離其地方。別 現種種微妙寶樹。劫
T14n0489_p0707a05║ 樹華樹果樹。栴檀香樹。沈水香樹。彼等皆是
T14n0489_p0707a06║ 神力 所化。又於空中。自然出妙天鼓音聲。於
T14n0489_p0707a07║ 鼓音中說伽 陀曰。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (2.891 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.220 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập